Full Circle Magazine #21 8


Z małym poślizgiem ukazał się 21. numer miesięcznika tworzonego przez społeczność Ubuntu – Full Circle Magazine. W tym numerze zostały opublikowane wyniki ankiety z poprzedniego miesiąca – odpowiedziało na nią ponad tysiąc respondentów.

Oprócz tego znajdziemy jak zwykle garść nowości i kolejne odcinki znanych serii, między innymi:

fullcircle21

  • Command & Conquer: Formatowanie danych wyjściowych
  • How-To: Programowanie w C – cz. 5, Tworzenie stron WWW – cz. 2, Zmiana „aspect ratio” w odtwarzaczu wideo, oraz Tworzenie pendrive z Ubuntu
  • Moja opowieść: Creative Zen V Plus i Ubuntu
  • Recenzja gry: Tribal Trouble 2
  • Moja opinia: Stracona szansa
  • Wywiad z MOTU – Nicolas Valcarcel
  • Top 5: Narzędzia torrentowe

Full Circle Magazine (w j. angielskim) #21 można pobrać STĄD.

Źródło: Full Circle #21 out now! (finally)

Uwaga!
Wszystkich zainteresowanych współtworzeniem polskiego wydania Full Circle Magazine gorąco zapraszamy do skontaktowania się z nami, pisząc na:
– adres mailowy: czytelnia_at_ubuntu.pl
– jabbera: czytelnia_at_ubuntu.pl


Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Witryna wykorzystuje Akismet, aby ograniczyć spam. Dowiedz się więcej jak przetwarzane są dane komentarzy.

8 komentarzy do “Full Circle Magazine #21

  • glabek94

    Dzisiaj spojrzałem na wiki Ubu i w tłumaczeniu #20 mamy 45%, a tu już #21 wychodzi. WDCManiak tłumaczy sam – nie dałoby się zorganizować grupowych tłumaczeń jak w pierwszych numerach?

  • mario_7

    [quote comment=”35630″]Dzisiaj spojrzałem na wiki Ubu i w tłumaczeniu #20 mamy 45%, a tu już #21 wychodzi. WDCManiak tłumaczy sam – nie dałoby się zorganizować grupowych tłumaczeń jak w pierwszych numerach?[/quote]
    Jak to się mawia: chętnych jest mnóstwo, tylko robić nie ma komu…
    Więc jeśli chcesz, żeby tłumaczenia były aktualne – pomóż je tworzyć.

  • Nemeczek

    Jakoś przy 1 tłumaczeniu była masa ludzi i nic z tego nie wypaliło….
    Według mnie zamiast silić się na szatę graficzną Full Circle nie lepiej tłumaczyć tylko teksty?
    Mniej składu i luda potrzebnych…

  • ddevil Autor wpisu

    [quote comment=”35655″] nie lepiej tłumaczyć tylko teksty?
    Mniej składu i luda potrzebnych…[/quote]

    „Tylko” teksty?:)
    Tłumaczenie nr 19. było projektem solo WDCmaniaka (chwała mu za to) – więc, jak widać, liczba chętnych nie ma tu aż takiego znaczenia.

  • laybythesea

    [quote]nie lepiej tłumaczyć tylko teksty?[/quote]
    Tylko tłumaczyć? Świetna rada, tylko nadal ktoś to musi zrobić. Może pomożesz? Liczba chętnych naturalnie ma znaczenie. To, że jedna osoba przetłumaczyła cały numer, nie znaczy, że jest za dużo rąk do pracy 😉

  • Nemeczek

    Poprzednie tłumaczenia upadły dlatego że było dużo tłumaczów ale nie miał kto składać tekstu.
    A pomóc nie mogę bo nie znam angielskiego na poziomie. Ale zapomniałem że to ubuntu.pl i nie można żadnych pomysłów przedstawiać.

  • laybythesea

    [quote]Poprzednie tłumaczenia upadły dlatego że było dużo tłumaczów ale nie miał kto składać tekstu.[/quote]
    Zgadza się, czyli było za mało rąk do pracy. Ale rozgrzebywanie tego co było i ganienie za to kogokolwiek teraz, przy jednoczesnym pisaniu, że „ja to raczej nie pomogę”, nie jest na prawdę nikomu potrzebne.

    [quote]Ale zapomniałem że to ubuntu.pl i nie można żadnych pomysłów przedstawiać.[/quote]Toż przecież Ci piszę – i do małej i do dużej pracy rąk potrzeba! Tak tłumaczeniem całego FCM jak i pojedynczych tekstów musi się KTOŚ zająć. Już wiemy, że nie Ty. W takim razie kto?