jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Forumowy magiel: pogaduchy o wszystkim i o niczym.
Awatar użytkownika
andreasa
Sędziwy Jeż
Sędziwy Jeż
Posty: 60
Rejestracja: 22 cze 2010, 22:06
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: 20.04
Środowisko graficzne: GNOME
Architektura: x86_64

jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: andreasa »

Spotykam ludzi przemieszczających się po różnych krajach i korzystających gościnnie z obcych komputerów, gdzie często nie ma polskich znaków i co prawda można teoretycznie je zainstalować, ale sprawa uprawnień, ściągania programu, czasu, etc. czynią ,że nikt tego nie robi.
Najczęściej wybierane są bazowe litery zamiast tych z kreseczką, co powoduje czasem nieścisłości i nieporozumienia, a problem jest, jak choćby ze słowem "łaska".
W polskim niektóre dźwięki zapisywane są przy pomocy 2 liter , część jest dźwiękonaśladowcza a część nie, te pierwsze to "sz" oraz "cz", a inne to choćby "ch", jest więc precedens dwuliterowości.
W Niemczech spotkałem się z zapisywaniem niemieckich znaków w sposób alternatywny, np u-umlaut zapisuje się alternatywnie jako "ue", i podobnie z innymi literami.
Zastanawiam się czy w sytuacji wyższej konieczności, oczywiście tylko jako chwilowa alternatywa nie byłoby sensowne pisać polskie znaki w następujący sposób ą-aa, ć-cc, ę-ee, ó-oo, ż-zz, ź-zx, ł-ll, ś-ss, ń-nx ?
Dwukrotne kliknięcie tej samej litery nie zabiera wiele czasu, ryzyko nieporozumień niewielkie, a w razie czego w każdym edytorze tekstu można później używając funkcji zastąp przywrócić oryginalne "prawidłowe" znaki.
Oczywiście jest to rozwiązanie w rodzaju "protezy" ale czasem pozwala zaoszczędzić czas i wyrazić precyzyjnie myśli.
Awatar użytkownika
DekeR
Sędziwy Jeż
Sędziwy Jeż
Posty: 57
Rejestracja: 26 maja 2008, 21:01
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: 12.04
Środowisko graficzne: GNOME
Lokalizacja: Poznań

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: DekeR »

Swoim postem chcesz nas namówić do przyjęcia Twojego systemu, czy informujesz o problemie?
Jeżeli na szybko w podróży potrzebujesz polskich [lub innych] znaków: http://gate2home.com/
Awatar użytkownika
perzan
Serdeczny Borsuk
Serdeczny Borsuk
Posty: 135
Rejestracja: 03 sie 2007, 23:03
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: 12.04
Środowisko graficzne: GNOME
Architektura: x86_64
Lokalizacja: /dev/urandom
Kontakt:

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: perzan »

Klawiatura, klawiaturą. A co z kodowaniem znaków zaszytym w systemie/aplikacji? A co z tablicą znaków?
Poza tym, jak ktoś by do mnie napisał "zapllacc" to zacząłbym się zastanawiać, gdzie ja odłożyłem karteczkę z numerem telefonu do najbliższego egzorcysty. A jakby zamiast tego bez polskich diaktytyków napisał "zaplac", to już bardziej bym się domyślił, że chodzi o "zapłać".
Eat, sleep, play hockey.
http://www.marcinperzanowski.wordpress.com
Ubuntu 12.04 Gnome Shell
Debian 7.4 KDE
bear7
Przyjaciel
Przyjaciel
Posty: 6686
Rejestracja: 20 sty 2009, 23:12
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Inne
Architektura: x86_64
Lokalizacja: pwd

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: bear7 »

@andreasa, czy to jest jakaś propozycja, którą chcesz przepchać? Bo jak tak, to popieram kolegę perzana. Tak, jak nie mam nic przeciwko wiadomościom SMS napisanym bez polskich ogonków, tak nie miałbym nic przeciwko otrzymaniu jednorazowej (lub raz na jakiś czas) wiadomości e-mail napisanej bez polskich ogonków.

O wiele latwiej jest przeczytac zdanie bez polskich ogonow, anizzeli coss takiego, jakiess dziwolaagi, co niby mialloby te polskie ogonki w jakiss dziwaczny sposoob zastaapicc.

A problematyczne słowa, również wcześniej wspomnianą "łaskę", można zastąpić którymś z synonimów.
O pomoc pytaj a forum, a nie przez PW.
Awatar użytkownika
Hwiparam
Zakręcona Traszka
Zakręcona Traszka
Posty: 814
Rejestracja: 14 lip 2009, 19:02
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Openbox
Architektura: x86_64

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: Hwiparam »

Andreasa na prezydenta! A będziemy narodem cierpiącym na chroniczne zawroty głowy. Mnie się już w łepetynie kręci, na samą myśl o czytaniu długiego maila napisanego tym sposobem. A jeszcze gorzej samemu coś takiego napisać.. . Nawet nie będę się tu wysilał, żeby Ci udowodnić, że to nie ma sensu.

Uwierz mi, nie tacy jak Ty szukali rozwiązania tego problemu. Skoro nic takiego nie zostało przez setki lat wdrożone, to pewnie lepiej będzie, jeśli tak zostanie, przynajmniej na ten moment. Taki system nie przejdzie, to jest oczywista oczywistość. Tylko wprowadziłoby to niepotrzebny zamęt do i tak zagmatwanego polskiego języka.
andreasa pisze:W Niemczech spotkałem się z zapisywaniem niemieckich znaków w sposób alternatywny, np u-umlaut zapisuje się alternatywnie jako "ue", i podobnie z innymi literami.
Akurat ten zapis niemiecki jest zrozumiały i logiczny, gdyż w pewnym sensie odzwierciedla wymowę niemieckojęzycznych wyrazów.
Ubuntu: "Nie możesz używać tej samej wersji OS przez 12 lat i cały czas otrzymywać do niej aktualizacje oraz wsparcie!"
Arch Linux: "Hahahahaha Rolling Release robi brrrrrr!!!"

Miej wygooglane, a będzie ci dane ;)
Awatar użytkownika
lcoyote
Zakręcona Traszka
Zakręcona Traszka
Posty: 515
Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Cinnamon
Architektura: x86_64
Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: lcoyote »

Polacy mieszkający we Francji i mający francuską klawiaturę AZERTY mają problem z polskimi ogonkami. Sam używam
od kilku lat Linux Ubuntu Studio na laptopie z dawnym "Windows 8". Poprzednio jeśli pisałem po polsku, to
musiałem polskie ogonki wklejać z notatnika. Znalazłem na to prosty sposób, bo w Linux'e to proste (no może).
Mapowanie klawiatury jest pobierane z pliku tekstowego zlokolizowanego w;

Mapowanie klawiatury i polskie ogonki
katalog /usr/share/X11/xkb/symbols plik fr

=====================
Jeśli używamy Linux Ubuntu, to:
1. Skopiujmy originalny plik "fr" z katalogu podanego powyżej (w ramach bezpieczeństwa) - bo może coś pójść nieprawidłowo i będziemy mieli klawiaturę QUERTY).
2. Otwóż plik "fr" z poziomu root/superuser, np. z "Krusader" (jak nie masz to zainstaluj -poleceniem w Linux z konsoli (sudo apt-get install krusader)
3. Poszukaj wpisu (jak poniżej)

Historic Linux French keyboard layout (fr-latin9)
Copyright (c) 199x, 2002 Rene Cougnenc (original work)
Guylhem Aznar <clavier @ externe.net> (maintainer)
Nicolas Mailhot <Nicolas.Mailhot @ laposte.net>
(XFree86 submission)


4. Poszukaj wpisu;

partial alphanumeric_keys

xkb_symbols "latin9" {

include "latin"
include "nbsp(level3)"

name[Group1]="French (legacy, alternative)";

5. ... i potem możesz wkleić w odpowiednie linie z podanych poniżej.
6. Ustawiamy naszą klawiaturę na "Française (variante obsolète, touches mortes Sun) - klawiatura (clavier)" - ja mam ustawiony język francuski systemu.
7.Znaki "æ Æ" i "œ Œ" umieśiłem pod literą "b" i "h" celowo, a ę i Ę pod lirerą "r" bo na klawiaturze francuskiej AZERTY mamy tam namalowany znak "€"

key <AD01> { [ a, A, aogonek, Aogonek ] }; //a A ą Ą
key <AD02> { [ z, Z, zabovedot, Zabovedot ] }; // z Z ż Ż
key <AD04> { [ r, R, eogonek, Eogonek ] }; // r R ę Ę
key <AD09> { [ o, O, oacute, Oacute ] }; // o O ó Ó
key <AC02> { [ s, S, sacute, Sacute ] }; // s S ś Ś
key <AC05> { [ g, G, ae, AE ] }; // g G æ Æ
key <AC06> { [ h, H, oe, OE ] }; // h H œ Œ
key <AC09> { [ l, L, lstroke, Lstroke ] }; // l L ł Ł
key <AB02> { [ x, X, zacute, Zacute ] }; // x X ź Ź
key <AB03> { [ c, C, cacute, Cacute ] }; // c C ć Ć
key <AB06> { [ n, N, nacute, Nacute ] }; // n N ń Ń

8. Po zmianach wpisu w pliku "fr" resetujemy" nasz komputer/laptop.
9. Pod "windows" istnieje program "Keyboard Layout Creator" dostępny na stronie Microsoftu, ale ustawienie mapowania klawiatury jest bardziej skomplikowane.
10. Jeżeli chcemy wstawić jakiś inny znak i nie wiemy jaki ma numer w UNICODE, to uruchamiamy LibreOffice i tam wciskamy wstaw symbol ( ikonka greckiej litery omega) przeglądamy i spisujemy numer, np.
‰ Hexadécimal U+2030 (mapowanie klawiatury U2030) - i mamy "promil"

UWAGA: Nie edytujemy mapowania klawiszy powyżej tego z literą «A» tj. wszystkich górnych klawiszy z cyframi, bo nasze mapowanie może zmienić się na QWERTY !!!

Już niebawem umieszczę cały sprawdzony wielokrotnie plik «fr» (ten z mapowaniem klawiatury) na serwerze
https://mega.co.nz/
są tam także e-booki po polsku.
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon ;-)
Awatar użytkownika
lcoyote
Zakręcona Traszka
Zakręcona Traszka
Posty: 515
Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Cinnamon
Architektura: x86_64
Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: lcoyote »

...a tak wygląda moja obecna klawiatura AZERTY francuska po modernizacji

Kod: Zaznacz cały

 ┌─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┲━━━━━━━━━┓
 │ Œ ” │ 1 ̨  │ 2 É │ 3 ˘ │ 4 — │ 5 – │ 6 ‑ │ 7 È │ 8 ™ │ 9 Ç │ 0 À │ ° ≠ │ + ± ┃ ⌫ Retour┃
 │ œ “ │ & ˇ │ é ~ │ " # │ ' { │ ( [ │ - | │ è ` │ _ \ │ ç   │ à @ │ ) ] │ = } ┃  arrière┃
 ┢━━━━━┷━┱───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┺━┳━━━━━━━┫
 ┃       ┃ A Ą │ Z Ż │ E Ç │ R Ę │ T ™ │ Y ¥ │ U Ω │ I α │ O Ó │ P → │ ¨ ˚ │ £ ë ┃Entrée ┃
 ┃Tab ↹  ┃ a ą │ z ż │ e € │ r ę │ t ≠ │ y Π │ u Δ │ i ε │ o ó │ p π │ ^ ~ │ $ ê ┃   ⏎   ┃
 ┣━━━━━━━┻┱────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┺┓      ┃
 ┃        ┃ Q ζ │ S Ś │ D ⅓ │ F Ø │ G Æ │ H Œ │ J ↓ │ K ¾ │ L Ł │ M φ │ % ‰ │ µ  ̄Ų┃      ┃
 ┃Maj ⇬   ┃ q Σ │ s ś │ d ± │ f ø │ g æ │ h œ │ j Û │ k ½ │ l ł │ m Ψ │ ù ¼ │ *  ¥┃      ┃
 ┣━━━━━━━┳┹────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┲┷━━━━━┻━━━━━━┫
 ┃       ┃ > ≥ │ W » │ X Ź │ C Ć │ V © │ B ‡ │ N Ń │ ? β │ .  ↑│ / № │ § ♀ ┃             ┃
 ┃Shift ⇧┃ < ≤ │ w « │ x ź │ c ć │ v ® │ b † │ n ń │ , ω │ ;  λ│ : ß │ ! ♂ ┃Shift ⇧      ┃
 ┣━━━━━━━╋━━━━━┷━┳━━━┷━━━┱─┴─────┴─────┴─────┴─────┴─────┴───┲━┷━━━━━╈━━━━━┻━┳━━━━━━━┳━━━┛
 ┃       ┃       ┃       ┃ ␣         Espace fine insécable ⍽ ┃       ┃       ┃       ┃
 ┃Ctrl   ┃Meta   ┃Alt    ┃ ␣ Espace       Espace insécable ⍽ ┃AltGr ⇮┃Menu   ┃Ctrl   ┃
 ┗━━━━━━━┻━━━━━━━┻━━━━━━━┹───────────────────────────────────┺━━━━━━━┻━━━━━━━┻━━━━━━━┛
 
troszkę się rozlazło - ale powinno być widoczne
Załączniki
Klawiatura AZERTY z ogonkami i pozmieniana.png
(42.77 KiB) Nie pobierany
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon ;-)
Awatar użytkownika
lcoyote
Zakręcona Traszka
Zakręcona Traszka
Posty: 515
Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Cinnamon
Architektura: x86_64
Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: lcoyote »

Nie wiem, czy uda się dołączyć gotowy, sprawdzony plik « fr »
aby Ci, którzy nie mają na to czasu i chęci - mogli go pobrać i po zamianie z oryginalnego mieć polskie ogonki na francuskiej klawiaturze.


Pamiętajmy, że po ściągnięciu tego pliku musimy go otworzyć w notatniku i skasować rozszerzenie .txt
Załączniki
fr.txt
(75.27 KiB) Pobrany 72 razy
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon ;-)
Awatar użytkownika
lcoyote
Zakręcona Traszka
Zakręcona Traszka
Posty: 515
Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
Płeć: Mężczyzna
Wersja Ubuntu: inny OS
Środowisko graficzne: Cinnamon
Architektura: x86_64
Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes

Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?

Post autor: lcoyote »

andreasa pisze: 15 wrz 2014, 10:04 Spotykam ludzi przemieszczających się po różnych krajach i korzystających gościnnie z obcych komputerów, gdzie często nie ma polskich znaków i co prawda można teoretycznie je zainstalować, ale sprawa uprawnień, ściągania programu, czasu, etc. czynią ,że nikt tego nie robi.
Najczęściej wybierane są bazowe litery zamiast tych z kreseczką, co powoduje czasem nieścisłości i nieporozumienia, a problem jest, jak choćby ze słowem "łaska".
W polskim niektóre dźwięki zapisywane są przy pomocy 2 liter , część jest dźwiękonaśladowcza a część nie, te pierwsze to "sz" oraz "cz", a inne to choćby "ch", jest więc precedens dwuliter»owości.
===========
Na francuskiej klawiaturze AZERTY (w czasach gdy nie miałem jak dzisiaj mapowania polskich ogonków) jest po prawej stronie litery « p » jest namalowany daszek (francuzi nazywają to «czapką chińską » « ^ » i z szift « " » (dwie kropki)
Jeśli chcemy zaznaczyć polskie ogonki, a ich nie mamy to wciskamy « ^» i literę z a o s c a otrzymujemy « ë ẑ â ô ŝ ĉ »
... ale « l » i « n » -niestety nie uzyskamy z ogonkiem lub daszkiem chińskim.
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon ;-)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Pogaduchy”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 7 gości