jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
- andreasa
- Sędziwy Jeż
- Posty: 60
- Rejestracja: 22 cze 2010, 22:06
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: 20.04
- Środowisko graficzne: GNOME
- Architektura: x86_64
jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Spotykam ludzi przemieszczających się po różnych krajach i korzystających gościnnie z obcych komputerów, gdzie często nie ma polskich znaków i co prawda można teoretycznie je zainstalować, ale sprawa uprawnień, ściągania programu, czasu, etc. czynią ,że nikt tego nie robi.
Najczęściej wybierane są bazowe litery zamiast tych z kreseczką, co powoduje czasem nieścisłości i nieporozumienia, a problem jest, jak choćby ze słowem "łaska".
W polskim niektóre dźwięki zapisywane są przy pomocy 2 liter , część jest dźwiękonaśladowcza a część nie, te pierwsze to "sz" oraz "cz", a inne to choćby "ch", jest więc precedens dwuliterowości.
W Niemczech spotkałem się z zapisywaniem niemieckich znaków w sposób alternatywny, np u-umlaut zapisuje się alternatywnie jako "ue", i podobnie z innymi literami.
Zastanawiam się czy w sytuacji wyższej konieczności, oczywiście tylko jako chwilowa alternatywa nie byłoby sensowne pisać polskie znaki w następujący sposób ą-aa, ć-cc, ę-ee, ó-oo, ż-zz, ź-zx, ł-ll, ś-ss, ń-nx ?
Dwukrotne kliknięcie tej samej litery nie zabiera wiele czasu, ryzyko nieporozumień niewielkie, a w razie czego w każdym edytorze tekstu można później używając funkcji zastąp przywrócić oryginalne "prawidłowe" znaki.
Oczywiście jest to rozwiązanie w rodzaju "protezy" ale czasem pozwala zaoszczędzić czas i wyrazić precyzyjnie myśli.
Najczęściej wybierane są bazowe litery zamiast tych z kreseczką, co powoduje czasem nieścisłości i nieporozumienia, a problem jest, jak choćby ze słowem "łaska".
W polskim niektóre dźwięki zapisywane są przy pomocy 2 liter , część jest dźwiękonaśladowcza a część nie, te pierwsze to "sz" oraz "cz", a inne to choćby "ch", jest więc precedens dwuliterowości.
W Niemczech spotkałem się z zapisywaniem niemieckich znaków w sposób alternatywny, np u-umlaut zapisuje się alternatywnie jako "ue", i podobnie z innymi literami.
Zastanawiam się czy w sytuacji wyższej konieczności, oczywiście tylko jako chwilowa alternatywa nie byłoby sensowne pisać polskie znaki w następujący sposób ą-aa, ć-cc, ę-ee, ó-oo, ż-zz, ź-zx, ł-ll, ś-ss, ń-nx ?
Dwukrotne kliknięcie tej samej litery nie zabiera wiele czasu, ryzyko nieporozumień niewielkie, a w razie czego w każdym edytorze tekstu można później używając funkcji zastąp przywrócić oryginalne "prawidłowe" znaki.
Oczywiście jest to rozwiązanie w rodzaju "protezy" ale czasem pozwala zaoszczędzić czas i wyrazić precyzyjnie myśli.
- DekeR
- Sędziwy Jeż
- Posty: 57
- Rejestracja: 26 maja 2008, 21:01
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: 12.04
- Środowisko graficzne: GNOME
- Lokalizacja: Poznań
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Swoim postem chcesz nas namówić do przyjęcia Twojego systemu, czy informujesz o problemie?
Jeżeli na szybko w podróży potrzebujesz polskich [lub innych] znaków: http://gate2home.com/
Jeżeli na szybko w podróży potrzebujesz polskich [lub innych] znaków: http://gate2home.com/
- perzan
- Serdeczny Borsuk
- Posty: 135
- Rejestracja: 03 sie 2007, 23:03
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: 12.04
- Środowisko graficzne: GNOME
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: /dev/urandom
- Kontakt:
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Klawiatura, klawiaturą. A co z kodowaniem znaków zaszytym w systemie/aplikacji? A co z tablicą znaków?
Poza tym, jak ktoś by do mnie napisał "zapllacc" to zacząłbym się zastanawiać, gdzie ja odłożyłem karteczkę z numerem telefonu do najbliższego egzorcysty. A jakby zamiast tego bez polskich diaktytyków napisał "zaplac", to już bardziej bym się domyślił, że chodzi o "zapłać".
Poza tym, jak ktoś by do mnie napisał "zapllacc" to zacząłbym się zastanawiać, gdzie ja odłożyłem karteczkę z numerem telefonu do najbliższego egzorcysty. A jakby zamiast tego bez polskich diaktytyków napisał "zaplac", to już bardziej bym się domyślił, że chodzi o "zapłać".
Eat, sleep, play hockey.
http://www.marcinperzanowski.wordpress.com
Ubuntu 12.04 Gnome Shell
Debian 7.4 KDE
http://www.marcinperzanowski.wordpress.com
Ubuntu 12.04 Gnome Shell
Debian 7.4 KDE
-
- Przyjaciel
- Posty: 6686
- Rejestracja: 20 sty 2009, 23:12
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Inne
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: pwd
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
@andreasa, czy to jest jakaś propozycja, którą chcesz przepchać? Bo jak tak, to popieram kolegę perzana. Tak, jak nie mam nic przeciwko wiadomościom SMS napisanym bez polskich ogonków, tak nie miałbym nic przeciwko otrzymaniu jednorazowej (lub raz na jakiś czas) wiadomości e-mail napisanej bez polskich ogonków.
O wiele latwiej jest przeczytac zdanie bez polskich ogonow, anizzeli coss takiego, jakiess dziwolaagi, co niby mialloby te polskie ogonki w jakiss dziwaczny sposoob zastaapicc.
A problematyczne słowa, również wcześniej wspomnianą "łaskę", można zastąpić którymś z synonimów.
O wiele latwiej jest przeczytac zdanie bez polskich ogonow, anizzeli coss takiego, jakiess dziwolaagi, co niby mialloby te polskie ogonki w jakiss dziwaczny sposoob zastaapicc.
A problematyczne słowa, również wcześniej wspomnianą "łaskę", można zastąpić którymś z synonimów.
O pomoc pytaj a forum, a nie przez PW.
- Hwiparam
- Zakręcona Traszka
- Posty: 814
- Rejestracja: 14 lip 2009, 19:02
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Openbox
- Architektura: x86_64
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Andreasa na prezydenta! A będziemy narodem cierpiącym na chroniczne zawroty głowy. Mnie się już w łepetynie kręci, na samą myśl o czytaniu długiego maila napisanego tym sposobem. A jeszcze gorzej samemu coś takiego napisać.. . Nawet nie będę się tu wysilał, żeby Ci udowodnić, że to nie ma sensu.
Uwierz mi, nie tacy jak Ty szukali rozwiązania tego problemu. Skoro nic takiego nie zostało przez setki lat wdrożone, to pewnie lepiej będzie, jeśli tak zostanie, przynajmniej na ten moment. Taki system nie przejdzie, to jest oczywista oczywistość. Tylko wprowadziłoby to niepotrzebny zamęt do i tak zagmatwanego polskiego języka.
Uwierz mi, nie tacy jak Ty szukali rozwiązania tego problemu. Skoro nic takiego nie zostało przez setki lat wdrożone, to pewnie lepiej będzie, jeśli tak zostanie, przynajmniej na ten moment. Taki system nie przejdzie, to jest oczywista oczywistość. Tylko wprowadziłoby to niepotrzebny zamęt do i tak zagmatwanego polskiego języka.
Akurat ten zapis niemiecki jest zrozumiały i logiczny, gdyż w pewnym sensie odzwierciedla wymowę niemieckojęzycznych wyrazów.andreasa pisze:W Niemczech spotkałem się z zapisywaniem niemieckich znaków w sposób alternatywny, np u-umlaut zapisuje się alternatywnie jako "ue", i podobnie z innymi literami.
Ubuntu: "Nie możesz używać tej samej wersji OS przez 12 lat i cały czas otrzymywać do niej aktualizacje oraz wsparcie!"
Arch Linux: "Hahahahaha Rolling Release robi brrrrrr!!!"
Miej wygooglane, a będzie ci dane
Arch Linux: "Hahahahaha Rolling Release robi brrrrrr!!!"
Miej wygooglane, a będzie ci dane
- lcoyote
- Zakręcona Traszka
- Posty: 515
- Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Cinnamon
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Polacy mieszkający we Francji i mający francuską klawiaturę AZERTY mają problem z polskimi ogonkami. Sam używam
od kilku lat Linux Ubuntu Studio na laptopie z dawnym "Windows 8". Poprzednio jeśli pisałem po polsku, to
musiałem polskie ogonki wklejać z notatnika. Znalazłem na to prosty sposób, bo w Linux'e to proste (no może).
Mapowanie klawiatury jest pobierane z pliku tekstowego zlokolizowanego w;
Mapowanie klawiatury i polskie ogonki
katalog /usr/share/X11/xkb/symbols plik fr
=====================
Jeśli używamy Linux Ubuntu, to:
1. Skopiujmy originalny plik "fr" z katalogu podanego powyżej (w ramach bezpieczeństwa) - bo może coś pójść nieprawidłowo i będziemy mieli klawiaturę QUERTY).
2. Otwóż plik "fr" z poziomu root/superuser, np. z "Krusader" (jak nie masz to zainstaluj -poleceniem w Linux z konsoli (sudo apt-get install krusader)
3. Poszukaj wpisu (jak poniżej)
Historic Linux French keyboard layout (fr-latin9)
Copyright (c) 199x, 2002 Rene Cougnenc (original work)
Guylhem Aznar <clavier @ externe.net> (maintainer)
Nicolas Mailhot <Nicolas.Mailhot @ laposte.net>
(XFree86 submission)
4. Poszukaj wpisu;
partial alphanumeric_keys
xkb_symbols "latin9" {
include "latin"
include "nbsp(level3)"
name[Group1]="French (legacy, alternative)";
5. ... i potem możesz wkleić w odpowiednie linie z podanych poniżej.
6. Ustawiamy naszą klawiaturę na "Française (variante obsolète, touches mortes Sun) - klawiatura (clavier)" - ja mam ustawiony język francuski systemu.
7.Znaki "æ Æ" i "œ Œ" umieśiłem pod literą "b" i "h" celowo, a ę i Ę pod lirerą "r" bo na klawiaturze francuskiej AZERTY mamy tam namalowany znak "€"
key <AD01> { [ a, A, aogonek, Aogonek ] }; //a A ą Ą
key <AD02> { [ z, Z, zabovedot, Zabovedot ] }; // z Z ż Ż
key <AD04> { [ r, R, eogonek, Eogonek ] }; // r R ę Ę
key <AD09> { [ o, O, oacute, Oacute ] }; // o O ó Ó
key <AC02> { [ s, S, sacute, Sacute ] }; // s S ś Ś
key <AC05> { [ g, G, ae, AE ] }; // g G æ Æ
key <AC06> { [ h, H, oe, OE ] }; // h H œ Œ
key <AC09> { [ l, L, lstroke, Lstroke ] }; // l L ł Ł
key <AB02> { [ x, X, zacute, Zacute ] }; // x X ź Ź
key <AB03> { [ c, C, cacute, Cacute ] }; // c C ć Ć
key <AB06> { [ n, N, nacute, Nacute ] }; // n N ń Ń
8. Po zmianach wpisu w pliku "fr" resetujemy" nasz komputer/laptop.
9. Pod "windows" istnieje program "Keyboard Layout Creator" dostępny na stronie Microsoftu, ale ustawienie mapowania klawiatury jest bardziej skomplikowane.
10. Jeżeli chcemy wstawić jakiś inny znak i nie wiemy jaki ma numer w UNICODE, to uruchamiamy LibreOffice i tam wciskamy wstaw symbol ( ikonka greckiej litery omega) przeglądamy i spisujemy numer, np.
‰ Hexadécimal U+2030 (mapowanie klawiatury U2030) - i mamy "promil"
UWAGA: Nie edytujemy mapowania klawiszy powyżej tego z literą «A» tj. wszystkich górnych klawiszy z cyframi, bo nasze mapowanie może zmienić się na QWERTY !!!
Już niebawem umieszczę cały sprawdzony wielokrotnie plik «fr» (ten z mapowaniem klawiatury) na serwerze
https://mega.co.nz/
są tam także e-booki po polsku.
od kilku lat Linux Ubuntu Studio na laptopie z dawnym "Windows 8". Poprzednio jeśli pisałem po polsku, to
musiałem polskie ogonki wklejać z notatnika. Znalazłem na to prosty sposób, bo w Linux'e to proste (no może).
Mapowanie klawiatury jest pobierane z pliku tekstowego zlokolizowanego w;
Mapowanie klawiatury i polskie ogonki
katalog /usr/share/X11/xkb/symbols plik fr
=====================
Jeśli używamy Linux Ubuntu, to:
1. Skopiujmy originalny plik "fr" z katalogu podanego powyżej (w ramach bezpieczeństwa) - bo może coś pójść nieprawidłowo i będziemy mieli klawiaturę QUERTY).
2. Otwóż plik "fr" z poziomu root/superuser, np. z "Krusader" (jak nie masz to zainstaluj -poleceniem w Linux z konsoli (sudo apt-get install krusader)
3. Poszukaj wpisu (jak poniżej)
Historic Linux French keyboard layout (fr-latin9)
Copyright (c) 199x, 2002 Rene Cougnenc (original work)
Guylhem Aznar <clavier @ externe.net> (maintainer)
Nicolas Mailhot <Nicolas.Mailhot @ laposte.net>
(XFree86 submission)
4. Poszukaj wpisu;
partial alphanumeric_keys
xkb_symbols "latin9" {
include "latin"
include "nbsp(level3)"
name[Group1]="French (legacy, alternative)";
5. ... i potem możesz wkleić w odpowiednie linie z podanych poniżej.
6. Ustawiamy naszą klawiaturę na "Française (variante obsolète, touches mortes Sun) - klawiatura (clavier)" - ja mam ustawiony język francuski systemu.
7.Znaki "æ Æ" i "œ Œ" umieśiłem pod literą "b" i "h" celowo, a ę i Ę pod lirerą "r" bo na klawiaturze francuskiej AZERTY mamy tam namalowany znak "€"
key <AD01> { [ a, A, aogonek, Aogonek ] }; //a A ą Ą
key <AD02> { [ z, Z, zabovedot, Zabovedot ] }; // z Z ż Ż
key <AD04> { [ r, R, eogonek, Eogonek ] }; // r R ę Ę
key <AD09> { [ o, O, oacute, Oacute ] }; // o O ó Ó
key <AC02> { [ s, S, sacute, Sacute ] }; // s S ś Ś
key <AC05> { [ g, G, ae, AE ] }; // g G æ Æ
key <AC06> { [ h, H, oe, OE ] }; // h H œ Œ
key <AC09> { [ l, L, lstroke, Lstroke ] }; // l L ł Ł
key <AB02> { [ x, X, zacute, Zacute ] }; // x X ź Ź
key <AB03> { [ c, C, cacute, Cacute ] }; // c C ć Ć
key <AB06> { [ n, N, nacute, Nacute ] }; // n N ń Ń
8. Po zmianach wpisu w pliku "fr" resetujemy" nasz komputer/laptop.
9. Pod "windows" istnieje program "Keyboard Layout Creator" dostępny na stronie Microsoftu, ale ustawienie mapowania klawiatury jest bardziej skomplikowane.
10. Jeżeli chcemy wstawić jakiś inny znak i nie wiemy jaki ma numer w UNICODE, to uruchamiamy LibreOffice i tam wciskamy wstaw symbol ( ikonka greckiej litery omega) przeglądamy i spisujemy numer, np.
‰ Hexadécimal U+2030 (mapowanie klawiatury U2030) - i mamy "promil"
UWAGA: Nie edytujemy mapowania klawiszy powyżej tego z literą «A» tj. wszystkich górnych klawiszy z cyframi, bo nasze mapowanie może zmienić się na QWERTY !!!
Już niebawem umieszczę cały sprawdzony wielokrotnie plik «fr» (ten z mapowaniem klawiatury) na serwerze
https://mega.co.nz/
są tam także e-booki po polsku.
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
- lcoyote
- Zakręcona Traszka
- Posty: 515
- Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Cinnamon
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
...a tak wygląda moja obecna klawiatura AZERTY francuska po modernizacji
troszkę się rozlazło - ale powinno być widoczne
Kod: Zaznacz cały
┌─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┬─────┲━━━━━━━━━┓
│ Œ ” │ 1 ̨ │ 2 É │ 3 ˘ │ 4 — │ 5 – │ 6 ‑ │ 7 È │ 8 ™ │ 9 Ç │ 0 À │ ° ≠ │ + ± ┃ ⌫ Retour┃
│ œ “ │ & ˇ │ é ~ │ " # │ ' { │ ( [ │ - | │ è ` │ _ \ │ ç │ à @ │ ) ] │ = } ┃ arrière┃
┢━━━━━┷━┱───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┴─┬───┺━┳━━━━━━━┫
┃ ┃ A Ą │ Z Ż │ E Ç │ R Ę │ T ™ │ Y ¥ │ U Ω │ I α │ O Ó │ P → │ ¨ ˚ │ £ ë ┃Entrée ┃
┃Tab ↹ ┃ a ą │ z ż │ e € │ r ę │ t ≠ │ y Π │ u Δ │ i ε │ o ó │ p π │ ^ ~ │ $ ê ┃ ⏎ ┃
┣━━━━━━━┻┱────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┴┬────┺┓ ┃
┃ ┃ Q ζ │ S Ś │ D ⅓ │ F Ø │ G Æ │ H Œ │ J ↓ │ K ¾ │ L Ł │ M φ │ % ‰ │ µ ̄Ų┃ ┃
┃Maj ⇬ ┃ q Σ │ s ś │ d ± │ f ø │ g æ │ h œ │ j Û │ k ½ │ l ł │ m Ψ │ ù ¼ │ * ¥┃ ┃
┣━━━━━━━┳┹────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┬┴────┲┷━━━━━┻━━━━━━┫
┃ ┃ > ≥ │ W » │ X Ź │ C Ć │ V © │ B ‡ │ N Ń │ ? β │ . ↑│ / № │ § ♀ ┃ ┃
┃Shift ⇧┃ < ≤ │ w « │ x ź │ c ć │ v ® │ b † │ n ń │ , ω │ ; λ│ : ß │ ! ♂ ┃Shift ⇧ ┃
┣━━━━━━━╋━━━━━┷━┳━━━┷━━━┱─┴─────┴─────┴─────┴─────┴─────┴───┲━┷━━━━━╈━━━━━┻━┳━━━━━━━┳━━━┛
┃ ┃ ┃ ┃ ␣ Espace fine insécable ⍽ ┃ ┃ ┃ ┃
┃Ctrl ┃Meta ┃Alt ┃ ␣ Espace Espace insécable ⍽ ┃AltGr ⇮┃Menu ┃Ctrl ┃
┗━━━━━━━┻━━━━━━━┻━━━━━━━┹───────────────────────────────────┺━━━━━━━┻━━━━━━━┻━━━━━━━┛
- Załączniki
-
- Klawiatura AZERTY z ogonkami i pozmieniana.png
- (42.77 KiB) Nie pobierany
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
- lcoyote
- Zakręcona Traszka
- Posty: 515
- Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Cinnamon
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
Nie wiem, czy uda się dołączyć gotowy, sprawdzony plik « fr »
aby Ci, którzy nie mają na to czasu i chęci - mogli go pobrać i po zamianie z oryginalnego mieć polskie ogonki na francuskiej klawiaturze.
Pamiętajmy, że po ściągnięciu tego pliku musimy go otworzyć w notatniku i skasować rozszerzenie .txt
aby Ci, którzy nie mają na to czasu i chęci - mogli go pobrać i po zamianie z oryginalnego mieć polskie ogonki na francuskiej klawiaturze.
Pamiętajmy, że po ściągnięciu tego pliku musimy go otworzyć w notatniku i skasować rozszerzenie .txt
- Załączniki
-
- fr.txt
- (75.27 KiB) Pobrany 74 razy
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
- lcoyote
- Zakręcona Traszka
- Posty: 515
- Rejestracja: 30 lis 2017, 16:33
- Płeć: Mężczyzna
- Wersja Ubuntu: inny OS
- Środowisko graficzne: Cinnamon
- Architektura: x86_64
- Lokalizacja: Auvergne-Rhône-Alpes
Re: jak napisać polskie słowa obcymi klawiaturami?
===========andreasa pisze: ↑15 wrz 2014, 10:04 Spotykam ludzi przemieszczających się po różnych krajach i korzystających gościnnie z obcych komputerów, gdzie często nie ma polskich znaków i co prawda można teoretycznie je zainstalować, ale sprawa uprawnień, ściągania programu, czasu, etc. czynią ,że nikt tego nie robi.
Najczęściej wybierane są bazowe litery zamiast tych z kreseczką, co powoduje czasem nieścisłości i nieporozumienia, a problem jest, jak choćby ze słowem "łaska".
W polskim niektóre dźwięki zapisywane są przy pomocy 2 liter , część jest dźwiękonaśladowcza a część nie, te pierwsze to "sz" oraz "cz", a inne to choćby "ch", jest więc precedens dwuliter»owości.
Na francuskiej klawiaturze AZERTY (w czasach gdy nie miałem jak dzisiaj mapowania polskich ogonków) jest po prawej stronie litery « p » jest namalowany daszek (francuzi nazywają to «czapką chińską » « ^ » i z szift « " » (dwie kropki)
Jeśli chcemy zaznaczyć polskie ogonki, a ich nie mamy to wciskamy « ^» i literę z a o s c a otrzymujemy « ë ẑ â ô ŝ ĉ »
... ale « l » i « n » -niestety nie uzyskamy z ogonkiem lub daszkiem chińskim.
« Jesteśmy pyłkiem i wielkością »
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
Przejrzyj na oczy, włącz myślenie, póki nie jest za późno i jest ono jeszcze legalne!
Debian 11 ze środowiskiem Cynnamon
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Bing [Bot] i 80 gości