No i wreszcie stało się. Po wielkich trudach i bojach z tłumaczeniem, a potem ze Scribus zdołaliśmy wydać polskie tłumaczenie obecnie najpopularniejszego magazynu o Ubuntu. Większość z Was pewnie zarzuci nam, że jest już #3, a my wydaliśmy dopiero #1. No cóż, coś w tym jest, ale zamiast narzekać zapraszamy do współpracy. Oto Przypomnienie tego co możecie znaleźć w issue #1:
- Instalacja Ubuntu Feisty Fawn krok po kroku
- Howtos:
- Struktura katalogów w Linuksie
- Wprowadzenie do MythTV
- Publikacje w Scribusie, cz. 1
- Dodawanie i usuwanie oprogramowania
- Recenzja narzędzia genealogicznego GRAMPS
- Wywiad ze współtwórcą Deluge
- Oprócz tego nowości, Top 5 i wiele innych
Osoby zaangażowane w prace nad issue #1:
acidburnpl
ajrudy
grymberg
kwalo
laybythesea
mario_7
Smiecho
Jeśli Ty jesteś chętny, aby pomóc przy kolejnych numerach, to zapraszam na odwiedzenie forum. Tam znajdują się aktualne informacje kto obecnie prowadzi nabór do prac nad FC. Również na forum znajduje się miejsce na dyskusję odnośnie tłumaczenia FC, oraz innych. Informacje na temat postępu w tłumaczeniu i tym podobne można znaleźć na wiki polskiego teamu. Strona jest w trakcie przygotowań. Jednak sądzę, że niedługo powinna dostarczać wystarczającej ilości informacji.
Pobierz issue #1 PL
Fajnie, że to ruszyło. Mimo, że nie jestem userem Ubuntu chętnie przejrzę – jak były po ang to mi się nie chciało.. 😉
Jeśli napisałem coś w brudnopisie czytelni co mam zrobić, aby było to opublikowane?
Wielkie dzięki, kawał dobrej roboty!
Świetne!
Dzięki temu więcej ludzi może czytać o Ubuntu, może się uczyć posługiwać Ubuntu i co najważniejsze może się do niego przekonać!
Brawo, świetna robota, dzięki temu społeczność Ubuntu i Linuxa rośnie w siłę!
Mnie sie na pewno przyda, dzieki.
Jedna z dobrych zasad tworzenia stron WWW mówi, aby jako nazw dla linków nie dawać słów TUTAJ, TEN, TEGO, TO. Wynika to z faktu, gdyż nawet jeśli linki takie są wyróżnione na stronie (tak jak tutaj) to i tak są zupełnie nieczytelne. Człowiek dostrzega te słowa skróty, ponieważ sie wyróżniają natomiast nie dowie się co się za nimi kryje i musi wrócić do czytania tekstu (czy jest więc sens je wyróżniać?).
Żeby niebyć gołosłownym: http://www.w3.org/QA/Tips/noClickHere
marian: usatysfakcjonowany, czy jeszcze nie?
Niespecjalnie, dla przykładu przy drugim linku zamiast linkować forum (zreszta blednie, bo link prowadzi nie do forum jako takiego tylko do jednego z watkow) byloby lepiej zlinkowac zwrot
„dyskusję odnośnie tłumaczenia FC”. Wtedy czytajac tresc odrazu wiem jak sie do tej dyskusji dostac.
tak marianku, ale nijak to się ma do Ubuntu, linuksa, czy open source. Zamiast czepiać się tak dokładnie zaleceń w3c możesz pomóc przy tłumaczeniu.
Ej czy ten projekt upadł??? Tzn. CZy nowy FC nie ukaze się??
[quote post=”530″]Ej czy ten projekt upadł??? Tzn. CZy nowy FC nie ukaze się??[/quote]
Projekt upadł z braku ludzi i czasu. Szczególnie brakowało osób do sprawdzania przetłumaczonych tekstów oraz składnia tego do PDFa.
powiem szczeże, że zacząłem urzywać Linuxa (Ubuntu 7,10) 2 miesiące temu. Od tego czasu staram się przejść z Windows XP na niego, pokonywać różnego rodzaju bariery. Zacząłem urzywać nieznajomego dotąd interfejsu, nowych zastępczych programów (które niestety nie dorównują sprawnością do Windowsowych, choć działają szybciej). Codzinnie walczę z coraz nowszymi problemami. I szczeże mówiąc mam już powoli tego dosyć. Wiem że GNOME i całe jądro linuxa jest świetne ale jeszcze trzeba je bardziej rozbudować, bo jak na moje potrzeby to Linux jest za słaby ;/
Pomimo mojego uparcia przejścia na inny system, próba ta może zakończyć się fiaskiem 🙁
Pingback: Full Circle Magazine #1 PL | thecamels.org