harlequin pisze:
przerobione napisy dla wartości fps z mplayera nadal nie są dopasowane.
pewnie, że nie będą pasować.
bo masz wpisać nie wartość, którą zwraca ci mplayer (tego filmu, który masz), tylko taką, dla jakiej zrobiono napisy, które pobrałeś!
wartość klatek w pliku z filmem nie ma żadnego znaczenia!
w pliku skonwertowanym skryptem przecież nie ma w ogóle mowy o klatkach, tylko o sekundzie i minucie, w której ma się pojawić napis! taki plik jest kompletnie niezależny od formatu pliku, w jakim go oglądasz, tylko od czasu w minutach i sekundach od początku trwania filmu!
dla jakiej ilości klatek są napisy bardzo często jest podane wewnątrz pliku z napisami na początku, albo w serwisie, z którego pobierasz.
jak ściągnąłeś napisy dla 25 klatek/sek (PAL), to wpisz 25, jak NTSC, to wpisz 29.97. trzeciej alternatywy zasadniczo nie ma.
dodatkowo, możesz chcieć je przesunąć do przodu/tyłu, bo poszczególne ripy pliku różnią się np. obecnością czołówki wytwórni, logo dvd itp.
skrypt wywołujesz przez:
cat napisy.txt | konwertuj-napisy fps > napis-docelowy.txt
w ramach testu skuteczności konwersji spróbuj w mplayerze postukać w klawisze Y i G. przewijają one skokowo napisy o jeden do przodu/do tyłu. jak dopasujesz pierwszą kwestię, i napisy będą się "trzymać" do końca filmu, to klatki masz dobrze dobrane, tylko potrzebujesz przesunięcia w czasie (parametr shift ze skryptu). a jak będą odbiegać powoli coraz bardziej, to znaczy, że wpisałeś niewłaściwą liczbę klatek przy konwersji.
zauważ, że konwertować możesz tylko format klatkowy na minutowy, więc pliku wynikowego już nie przerobisz drugi raz, tylko musisz znowu zacząć od oryginalnego.